Connect to share and comment

News you wish you didn't know.

Russian version of 'Iron Lady' dubbed over with changes to Streep's portrayal of Margaret Thatcher

A man took significant liberties with the dubbing of 'Iron Lady': In one scene, Thatcher, played by Streep, claims she would like to "crush the working class, crush the scum, the yobs."
Meryl streep 200312Enlarge
Actress Meryl Streep, winner of the Best Actress Award for 'The Iron Lady,' attends the 84th Annual Academy Awards Governors Ball held at the Hollywood & Highland Center on February 26, 2012 in Hollywood, California. Streep's portrayal of Margaret Thatcher has been liberally changed in a Russian voice-over of the film. (Kevork Djansezian/AFP/Getty Images)

Viewers in Russia may not have gotten the exact same picture of the Margaret Thatcher biopic "Iron Lady" as its English viewers. 

A pirated, Russian translation of the film, which was dubbed by a man, has portrayed Thatcher as a bloodthirsty, Hitler-admiring leader, whose fondest desire is to destroy the working class, the Guardian reported

"While some of her critics might say this is an accurate representation of her plans, even her fiercest enemy would concede the Russian version takes it too far," wrote the Guardian's Moscow correspondent Kevin O'Flynn. 

Thatcher, the only woman to have ever held the position of British prime minister, has been heavily criticized, as has the film about her life. However, the Russian version of the story was harsh by most standards. 

More from GlobalPost: The Iron Lady: Is the Thatcher biopic accurate?

Thatcher, who is played by Academy Award-winner Meryl Streep, claims in one scene that she would like to "crush the working class, crush the scum, the yobs," the International Business Times reported

In another, she is called "a pitiless, heartless bitch," the Guardian reported. 

The voice-over version reportedly fooled a prominent Russian film critic, who gave the film a positive review, Moviefone reported

Recreating scripts for pirated films is not uncommon in Russia, according to the Guardian. One translator who works under the pseudonym Goblin has become famous for re-making more entertaining versions of mainstream films.  

More from GlobalPost: US and UK: Special relationship is alive and well

http://www.globalpost.com/dispatches/globalpost-blogs/weird-wide-web/russian-version-iron-lady-dubbed-over-margaret-thatcher

.

Featured Slideshow

Please select a gallery.

Please select a gallery.