Viewers in Russia may not have gotten the exact same picture of the Margaret Thatcher biopic "Iron Lady" as its English viewers.
A pirated, Russian translation of the film, which was dubbed by a man, has portrayed Thatcher as a bloodthirsty, Hitler-admiring leader, whose fondest desire is to destroy the working class, the Guardian reported.
"While some of her critics might say this is an accurate representation of her plans, even her fiercest enemy would concede the Russian version takes it too far," wrote the Guardian's Moscow correspondent Kevin O'Flynn.
Thatcher, the only woman to have ever held the position of British prime minister, has been heavily criticized, as has the film about her life. However, the Russian version of the story was harsh by most standards.
More from GlobalPost: The Iron Lady: Is the Thatcher biopic accurate?
Thatcher, who is played by Academy Award-winner Meryl Streep, claims in one scene that she would like to "crush the working class, crush the scum, the yobs," the International Business Times reported.
In another, she is called "a pitiless, heartless bitch," the Guardian reported.
The voice-over version reportedly fooled a prominent Russian film critic, who gave the film a positive review, Moviefone reported.
Recreating scripts for pirated films is not uncommon in Russia, according to the Guardian. One translator who works under the pseudonym Goblin has become famous for re-making more entertaining versions of mainstream films.
More from GlobalPost: US and UK: Special relationship is alive and well